英語ネイティブによるクラウド型オンライン翻訳、25,112人の翻訳者及び翻訳取引実績10,000社以上
翻訳プロ(trans-Pro.) is a cloud-based online translation matching site

翻訳者プロフィール詳細

お客様評価
指名率 3.6% (10 / 274) お気に入り回数 19 回
翻訳者NO: 401896
写真
母国語 フランス語 専門分野
国籍 フランス
政治・経済・社会
ビジネス文書
論文・学術・研究開発
機械・自動車・製造業・工業
映像・映画・ドラマ・エンタメ
一般文書(手紙など)
在住地 東京都
最終学歴 大学院 修士 卒業
出身大学
早稲田大学
日本ビジネス
翻訳プロ認定情報
  • EXPERT
翻訳者アピール
正確な表現を探して、的の心に向け響く言葉を使っていて、読者にインッパットにあります。
仕事のスタイルは特にフレックスで働くやすい人でございます。

翻訳実績

専門分野総実績オンライン翻訳指名翻訳ネイティブチェック
一般文書(手紙など)104件102件0件2件
ビジネス文書78件69件8件1件
その他24件23件1件0件
広告・IR・マーケティング・メディア17件16件1件0件
論文・学術・研究開発11件8件0件3件
IT(情報通信)・コンピュータ9件9件0件0件
映像・映画・ドラマ・エンタメ9件8件0件1件
政治・経済・社会7件7件0件0件
取扱説明書・カタログ・パンフ6件6件0件0件
契約書・法律文書3件3件0件0件
製造技術・科学技術3件3件0件0件
戸籍謄本・各種証明書3件3件0件0件
合計274件257件10件7件

プロフィール

スタッフNO 401896  
国籍 フランス
在住地 東京都
生年 1971年
対応言語 フランス語, 日本語, 英語, スペイン語(本国)
翻訳プロ認定情報
  • EXPERT
翻訳対応分野 政治・経済・社会
ビジネス文書
論文・学術・研究開発
機械・自動車・製造業・工業
映像・映画・ドラマ・エンタメ
一般文書(手紙など)
対応ソフトウェア WORD, EXCEL, POWER POINT, PHTOSHOP, ILLUSTRATOR
学歴 早稲田大学 / 日本ビジネス
取得学位 大学院 修士 卒業
過去経歴 20年間広告業界で働き、その間、三大陸10ヵ国以上で、文化的な違いを勉強するだけではなく、どこでも高いクリエイティブ・レベルを保持する為に、文化の違いに対応することも学びました。
自己PR 正確な表現を探して、的の心に向け響く言葉を使っていて、読者にインッパットにあります。
仕事のスタイルは特にフレックスで働くやすい人でございます。

お客様の評価

依頼者の評価人数 176 人
翻訳累積点数 844.5 点
平均点数 4.8 (最高評価5点基準)

評   価 依頼者 翻訳者 サ  ー  ビ  ス  名    
301282 401896 英語→フランス語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Business 24時間コース
翻訳ありがとうございます  (2019/04/24)
301282 401896 英語→フランス語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Business 24時間コース
いつも迅速にご対応いただきましてありがとうございます。 またの機会があれば是非よろしくお願いいたします。   (2019/04/24)
302049 401896 日本語→フランス語 オンライン翻訳 一般文書(手紙など) Business 30分コース
私の指示が下手で思い違いがありましたが、すぐに対応してくれて本当に感謝しています。  (2019/04/22)
301282 401896 日本語→フランス語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Business 3日コース
丁寧に翻訳してくれました。別の訳もつけていただき、助かりました。  (2019/04/09)
302616 401896 日本語→フランス語 オンライン翻訳 一般文書(手紙など) Business 24時間コース
迅速なご対応ありがとうございました。機会があれば依頼させて頂きます。 今後とも宜しくお願い致します。  (2019/04/01)
302616 401896 日本語→フランス語 オンライン翻訳 一般文書(手紙など) Business 90分コース
迅速なご対応ありがとうございました。機会があれば依頼させて頂きます。 今後とも宜しくお願い致します。  (2019/04/01)
300282 401896 日本語→フランス語 オンライン翻訳 一般文書(手紙など) Light 12時間コース
迅速にありがとうございました!  (2019/03/28)
301282 401896 英語→フランス語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Business 24時間コース
この度は迅速にご対応いただきましてありがとうございました。 またの機会があれば是非よろしくお願いいたします。   (2019/03/18)
304678 401896 日本語→フランス語 オンライン翻訳 その他 Expert 90分コース
有難う御座います!  (2019/03/17)
304029 401896 日本語→フランス語 オンライン翻訳 政治・経済・社会 Business 12時間コース
納期が早くてとても安心しました ありがとうございました  (2019/03/15)
305196 401896 英語→フランス語 オンライン翻訳 戸籍謄本・各種証明書 Business 4時間コース
給与明細のそれぞれのワードがあっていたのか微妙な感じがしました。 (他の翻訳サイトに確認後)  (2019/03/14)
304678 401896 日本語→フランス語 オンライン翻訳 その他 Expert 30分コース
有難う御座いました!  (2019/03/04)
301450 401896 フランス語→フランス語 オンライン翻訳 論文・学術・研究開発 Expert 4時間コース
迅速に仕上げていただいたのは良かったです。 ただ、学会発表のレジュメの文体としては、少しカジュアルな感がしました。  (2019/03/03)
302616 401896 日本語→フランス語 オンライン翻訳 一般文書(手紙など) Business 12時間コース
迅速なご対応ありがとうございました。機会があれば依頼させて頂きます。 今後とも宜しくお願い致します。  (2019/02/28)
304678 401896 日本語→フランス語 オンライン翻訳 IT(情報通信)・コンピュータ Expert 4時間コース
有難う御座いました。  (2019/02/20)
304930 401896 日本語→フランス語 オンライン翻訳 一般文書(手紙など) Business 24時間コース
とても丁寧なご対応ありがとうございました!また機会がありましたらよろしくお願いいたします。  (2019/02/19)
302616 401896 日本語→フランス語 オンライン翻訳 一般文書(手紙など) Business 12時間コース
迅速なご対応ありがとうございました。機会があれば依頼させて頂きます。 今後とも宜しくお願い致します。  (2019/02/16)
302616 401896 日本語→フランス語 オンライン翻訳 一般文書(手紙など) Business 4時間コース
迅速なご対応ありがとうございました。機会があれば依頼させて頂きます。 今後とも宜しくお願い致します。  (2019/02/16)
302616 401896 日本語→フランス語 オンライン翻訳 一般文書(手紙など) Business 4時間コース
迅速なご対応ありがとうございました。機会があれば依頼させて頂きます。 今後とも宜しくお願い致します。  (2019/01/28)
302617 401896 日本語→フランス語 オンライン翻訳 IT(情報通信)・コンピュータ Light 24時間コース
前回に引き続き、迅速なご対応誠にありがとうございました。 オプションで複数翻訳のご提案をいただけたのも大変参考になりました。 また何かございましたらよろしくお願いいたします。  (2019/01/25)
1 2 3 4 5  >