英語ネイティブによるクラウド型オンライン翻訳、25,251人の翻訳者及び翻訳取引実績10,000社以上
翻訳プロ(trans-Pro.) is a cloud-based online translation matching site

翻訳者プロフィール詳細

お客様評価
指名率 8.1% (15 / 185) お気に入り回数 20 回
翻訳者NO: 402212
写真
母国語 英語 専門分野
国籍 日本
契約書・法律文書
金融・証券・保険
政治・経済・社会
医療・医学・薬学
IT(情報通信)・コンピュータ
ビジネス文書
論文・学術・研究開発
映像・映画・ドラマ・エンタメ
一般文書(手紙など)
取扱説明書・カタログ・パンフ
在住地 奈良県
最終学歴 大学 卒業
出身大学
カリフォルニア州立大学ロングビーチ校
日本語学科
翻訳プロ認定情報
  • EXPERT
翻訳者アピール
私はアメリカ生まれ育ちの英語のネイティブスピーカーです。フリーランス翻訳者・通訳者として、約15年ほどの実務経験があります。常に顧客と連携をとることと、事務作業の効率化を考えて、業務の向上に努めてきました。長年に渡り、国内・外資系広報・広告代理店や翻訳会社・製薬会社・病院・大学に正確かつ高品質な日英/中英/韓英翻訳サービスを提供しています。一般翻訳のみならず、医学(薬学)・治験・論文・契約書等の専門分野も扱います。どうぞ宜しくお願いいたします。

I am a dual citizen of Japan and America living in Japan and have been working as a freelance translator of both classical and modern Chinese/Japanese texts. I have over 15 years of experience translating a wide variety of texts, from general texts to more technical texts such as medical (including traditional/complementary medicine) reports to legal contracts and academic reports. I look forward to working with you to provide speedy and accurate translations.

翻訳実績

専門分野総実績オンライン翻訳指名翻訳ネイティブチェック
一般文書(手紙など)57件47件10件0件
ビジネス文書42件41件0件1件
その他30件30件0件0件
広告・IR・マーケティング・メディア15件15件0件0件
取扱説明書・カタログ・パンフ10件10件0件0件
医療・医学・薬学8件7件1件0件
映像・映画・ドラマ・エンタメ8件7件1件0件
金融・証券・保険5件2件3件0件
論文・学術・研究開発3件3件0件0件
化学・バイオテクノロジー2件2件0件0件
建設・土木2件2件0件0件
製造技術・科学技術1件1件0件0件
特許・知財1件1件0件0件
IT(情報通信)・コンピュータ1件1件0件0件
合計185件169件15件1件

プロフィール

スタッフNO 402212  
国籍 日本
在住地 奈良県
生年 1982年
対応言語 英語, 日本語, 中国語(簡体字), 韓国語
翻訳プロ認定情報
  • EXPERT
翻訳対応分野 契約書・法律文書
金融・証券・保険
政治・経済・社会
医療・医学・薬学
IT(情報通信)・コンピュータ
ビジネス文書
論文・学術・研究開発
映像・映画・ドラマ・エンタメ
一般文書(手紙など)
取扱説明書・カタログ・パンフ
対応ソフトウェア WORD, EXCEL, POWER POINT
学歴 カリフォルニア州立大学ロングビーチ校 / 日本語学科
取得学位 大学 卒業
過去経歴 15年間、フリーランス翻訳者として多数の論文や本を翻訳しております。
自己PR 私はアメリカ生まれ育ちの英語のネイティブスピーカーです。フリーランス翻訳者・通訳者として、約15年ほどの実務経験があります。常に顧客と連携をとることと、事務作業の効率化を考えて、業務の向上に努めてきました。長年に渡り、国内・外資系広報・広告代理店や翻訳会社・製薬会社・病院・大学に正確かつ高品質な日英/中英/韓英翻訳サービスを提供しています。一般翻訳のみならず、医学(薬学)・治験・論文・契約書等の専門分野も扱います。どうぞ宜しくお願いいたします。

I am a dual citizen of Japan and America living in Japan and have been working as a freelance translator of both classical and modern Chinese/Japanese texts. I have over 15 years of experience translating a wide variety of texts, from general texts to more technical texts such as medical (including traditional/complementary medicine) reports to legal contracts and academic reports. I look forward to working with you to provide speedy and accurate translations.

お客様の評価

依頼者の評価人数 100 人
翻訳累積点数 475.9 点
平均点数 4.8 (最高評価5点基準)

評   価 依頼者 翻訳者 サ  ー  ビ  ス  名    
305631 402212 日本語→英語 オンライン翻訳 映像・映画・ドラマ・エンタメ Business 8時間コース
迅速にご対応いただき、ありがとうございました。  (2019/10/15)
304792 402212 日本語→英語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Business 90分コース
いつもクイックにご対応いただいて、大変助かっています。ありがとうございました。  (2019/10/14)
304792 402212 日本語→英語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Business 4時間コース
ご対応、ありがとうございました  (2019/10/14)
304792 402212 日本語→英語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Business 90分コース
連続してご対応いただきましてありがとうございました。  (2019/10/14)
306036 402212 日本語→英語 オンライン翻訳 その他 Light 24時間コース
迅速に対応していただきありがとうございました。 また機会がありましたら次回もお願いしたいです。  (2019/10/13)
305936 402212 日本語→英語 オンライン翻訳 その他 Business 24時間コース
迅速な対応ありがとうございます。 またよろしくお願いいたします。  (2019/10/03)
305979 402212 日本語→英語 オンライン翻訳 論文・学術・研究開発 Expert 12時間コース
勉強になりました。 次回お願いする際は参考サイトなど挙げるようにしたいと思います、  (2019/09/28)
305294 402212 日本語→英語 オンライン翻訳 取扱説明書・カタログ・パンフ Expert 2日コース
ご対応頂き、ありがとうございます。  (2019/09/27)
305939 402212 日本語→英語 オンライン翻訳 取扱説明書・カタログ・パンフ Business 24時間コース
迅速なご対応大変ありがとうございました。 またお願い致します。  (2019/09/26)
305349 402212 日本語→英語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Expert 4時間コース
ありがとうございました。  (2019/09/25)
304792 402212 日本語→英語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Business 90分コース
迅速にご対応いただきまして、ありがとうございました。また機会があれば、次回は指名させていただきます。よろしくお願いいたします。  (2019/09/24)
303522 402212 日本語→英語 オンライン翻訳 その他 Business 24時間コース
迅速な対応ありがとうございます。 「営業時間を通常21:00から22:30まで延長し」という元文が曖昧な所を、 きっちり「the closing time of」と終了時間で訳して頂いたようでありがとうございました。  (2019/09/24)
303522 402212 日本語→英語 オンライン翻訳 その他 Business 24時間コース
迅速な対応ありがとうございます。 またよろしくお願いいたします。  (2019/09/24)
305197 402212 日本語→英語 オンライン翻訳 その他 Business 12時間コース
ありがとうございました。  (2019/09/21)
305943 402212 日本語→英語 オンライン翻訳 広告・IR・マーケティング・メディア Business 30分コース
ありがとうございました。  (2019/09/19)
301847 402212 日本語→英語 オンライン翻訳 一般文書(手紙など) Light 30分コース
いつもクオリティの高い翻訳感謝しております。  (2019/09/17)
305075 402212 日本語→英語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Light 90分コース
迅速にご対応いただきありがとうございました。  (2019/09/16)
301847 402212 日本語→英語 オンライン翻訳 一般文書(手紙など) Light 30分コース
いつも迅速な対応を感謝しております。  (2019/09/13)
304154 402212 日本語→英語 オンライン翻訳 取扱説明書・カタログ・パンフ Business 24時間コース
納期はギリギリだし、間違え多い、専門用語調べてない。自分で修正しました。翻訳プロ?ですよね。素人と同等レベルじゃ話しになりません。仕事は最後まで責任をもってやりましょう。  (2019/09/06)
301372 402212 日本語→英語 オンライン翻訳 その他 Expert 24時間コース
ご対応いただきましてありがとうございました。 またよろしくお願いいたします。  (2019/09/06)
1 2 3 4 5