英語ネイティブによるクラウド型オンライン翻訳、25,251人の翻訳者及び翻訳取引実績10,000社以上
翻訳プロ(trans-Pro.) is a cloud-based online translation matching site

翻訳者プロフィール詳細

お客様評価
指名率 4.5% (9 / 202) お気に入り回数 21 回
翻訳者NO: 402420
写真
母国語 英語 専門分野
国籍 シンガポール
契約書・法律文書
IT(情報通信)・コンピュータ
ビジネス文書
映像・映画・ドラマ・エンタメ
一般文書(手紙など)
取扱説明書・カタログ・パンフ
広告・IR・マーケティング・メディア
エネルギー・原子力・環境
化学・バイオテクノロジー
その他
在住地 シンガポール
最終学歴 大学 卒業
出身大学
Nanyang Technological University
Environmental Engineering
翻訳プロ認定情報
  • EXPERT
翻訳者アピール
10年以上日本語を勉強しております。英語教育を受けられ、シンガポールに生まれ、シンガポールに住んでいます。日本語をネイティブ英語に翻訳します。訳文の流れと精度、そしてニュアンスが最優先でございます。機械翻訳は一切使用しない主義です。

I have been learning Japanese for more than 10 years. Born and living in Singapore where we receive English-medium education. Translates Japanese into native English. Text flow, accuracy, and nuance of the translation are my highest priorities. It's my working principle not to use machine translation.

仕事しておりませんときは大体ラノベを読んでいるかJRPGを遊んでいますが、作品は日本語のままで触っておるため、少し時間はかかります。

I usually read light novels (graphic novels) or play JRPG when I'm not working, but I will have to spend a little longer at it as I read and play them in the original Japanese language.

翻訳実績

専門分野総実績オンライン翻訳指名翻訳ネイティブチェック
一般文書(手紙など)51件50件0件1件
その他36件34件2件0件
ビジネス文書35件34件1件0件
広告・IR・マーケティング・メディア32件30件2件0件
論文・学術・研究開発16件16件0件0件
取扱説明書・カタログ・パンフ10件7件3件0件
映像・映画・ドラマ・エンタメ4件3件0件1件
契約書・法律文書4件4件0件0件
金融・証券・保険3件3件0件0件
医療・医学・薬学3件3件0件0件
IT(情報通信)・コンピュータ3件3件0件0件
製造技術・科学技術1件1件0件0件
機械・自動車・製造業・工業1件0件1件0件
戸籍謄本・各種証明書1件1件0件0件
化学・バイオテクノロジー1件1件0件0件
建設・土木1件1件0件0件
合計202件191件9件2件

プロフィール

スタッフNO 402420  
国籍 シンガポール
在住地 シンガポール
生年 1993年
対応言語 英語, 日本語, 中国語(簡体字)
翻訳プロ認定情報
  • EXPERT
翻訳対応分野 契約書・法律文書
IT(情報通信)・コンピュータ
ビジネス文書
映像・映画・ドラマ・エンタメ
一般文書(手紙など)
取扱説明書・カタログ・パンフ
広告・IR・マーケティング・メディア
エネルギー・原子力・環境
化学・バイオテクノロジー
その他
対応ソフトウェア WORD, EXCEL, POWER POINT
学歴 Nanyang Technological University / Environmental Engineering
取得学位 大学 卒業
過去経歴 General web news, IT articles, legal documents, operation manuals, business documents, personal documents, science presentation
自己PR 10年以上日本語を勉強しております。英語教育を受けられ、シンガポールに生まれ、シンガポールに住んでいます。日本語をネイティブ英語に翻訳します。訳文の流れと精度、そしてニュアンスが最優先でございます。機械翻訳は一切使用しない主義です。

I have been learning Japanese for more than 10 years. Born and living in Singapore where we receive English-medium education. Translates Japanese into native English. Text flow, accuracy, and nuance of the translation are my highest priorities. It's my working principle not to use machine translation.

仕事しておりませんときは大体ラノベを読んでいるかJRPGを遊んでいますが、作品は日本語のままで触っておるため、少し時間はかかります。

I usually read light novels (graphic novels) or play JRPG when I'm not working, but I will have to spend a little longer at it as I read and play them in the original Japanese language.

お客様の評価

依頼者の評価人数 123 人
翻訳累積点数 580.2 点
平均点数 4.7 (最高評価5点基準)

評   価 依頼者 翻訳者 サ  ー  ビ  ス  名    
305775 402420 日本語→英語 オンライン翻訳 その他 Business 30分コース
助かりました。色々とありがとうございます。  (2019/10/14)
305936 402420 日本語→英語 オンライン翻訳 その他 Business 12時間コース
迅速な対応ありがとうございます。 またよろしくお願いいたします。  (2019/10/11)
306027 402420 日本語→英語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Light 90分コース
素早い納品ありがとうございました。  (2019/10/09)
304188 402420 日本語→英語 指名翻訳 取扱説明書・カタログ・パンフ Expert 12時間コース
前回に引き続き素晴らしい対応をいただきました。 ありがとうございました。  (2019/10/09)
304188 402420 日本語→英語 指名翻訳 取扱説明書・カタログ・パンフ Business 10日コース
非常にわかりやすく翻訳いただけました。 また機会がございましたらよろしくお願い致します。  (2019/10/09)
306017 402420 日本語→英語 オンライン翻訳 論文・学術・研究開発 Business 24時間コース
 ありがとうございました。 英語が本当に苦手なため、助かりました。 欲を言えば、決められた行数にしていただけるといいのですが、何処を省略していいのかを 伝える作業が必要だったように思います。 全体のバランスを調整して、1枚のページに収まりました。 今後もお願いしたいと思います。  (2019/10/08)
305935 402420 日本語→英語 オンライン翻訳 一般文書(手紙など) Business 8時間コース
きれいな訳にしていただきありがとうございます。  (2019/10/08)
305294 402420 日本語→英語 オンライン翻訳 取扱説明書・カタログ・パンフ Business 24時間コース
ありがとうございました。  (2019/10/08)
305931 402420 日本語→英語 オンライン翻訳 映像・映画・ドラマ・エンタメ Expert 30分コース
とても気に入っています! 次回ありましたら是非指名依頼したいとおもいます! ありがとうございました!  (2019/09/26)
305908 402420 日本語→英語 オンライン翻訳 一般文書(手紙など) Business 12時間コース
ものすごくスピーディで感謝です! また機会がありましたら是非お願いします。  (2019/09/25)
305294 402420 日本語→英語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Expert 3日コース
ありがとうございました。  (2019/09/24)
305956 402420 日本語→英語 オンライン翻訳 IT(情報通信)・コンピュータ Expert 30分コース
ありがとうございました。  (2019/09/22)
305914 402420 日本語→英語 オンライン翻訳 広告・IR・マーケティング・メディア Business 30分コース
今回、少量(1行)の翻訳をお願いしましたので、品質につきましては判断材料がほぼない状態でしたので「満足」とさせていただきましたが、こちらの疑問などにすぐに返事をくださいましたし、対応がとてもよかったです。  (2019/09/19)
304886 402420 日本語→英語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Business 4時間コース
ありがとうござました。  (2019/09/19)
305197 402420 日本語→英語 オンライン翻訳 その他 Business 12時間コース
ありがとうございました。  (2019/09/18)
301847 402420 日本語→英語 オンライン翻訳 一般文書(手紙など) Light 30分コース
いつもクオティの高い翻訳感謝しております。  (2019/09/17)
301847 402420 日本語→英語 オンライン翻訳 一般文書(手紙など) Light 30分コース
いつもクオリティの高い翻訳感謝しております。  (2019/09/17)
305294 402420 日本語→英語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Expert 24時間コース
ありがとうございました。  (2019/09/17)
301847 402420 日本語→英語 オンライン翻訳 一般文書(手紙など) Light 30分コース
いつもクオリティの高い翻訳感謝しております。  (2019/09/17)
304792 402420 日本語→英語 オンライン翻訳 ビジネス文書 Business 30分コース
短い時間で納品していただき、とても助かりました、ありがとうございました。  (2019/09/16)
1 2 3 4 5  >